初五“迎财神”《纽约时报》这句英文好极了
2024-05-16 【 字体:大 中 小 】

出品 | 外宣微记
《纽约时报》12日文章讲述比亚迪(BYD)的崛起之路:从当年行业里的“laughingstock(笑柄)”成长为如今的“Tesla killer(特斯拉杀手)”。从标题、导语到正文,从行文架构到具体用词,文章都很有看点,推荐各位阅读。

(February 12, 2024, NYT)
文刀君择取文中一处用词品读:
Warren E. Buffett bought a nearly 10 percent stake for $230 million in 2008, giving BYD not just a cash infusion but also global cachet.
在比亚迪的崛起之路上,“股神”巴菲特曾发挥重要的推动作用。2008年,巴菲特投资2.3亿美元买入比亚迪10%的股权。在全球金融危机之年,巴菲特此举不但充实了比亚迪的“钱袋子”,更大大提高了比亚迪的全球声望(global cachet)。
从新闻编辑部视角看,“cachet”一词选得好。
《牛津英汉双解词典》把这个词注释为“威望、声望、威信;荣誉标志”。《剑桥词典》英文释义如下:
a quality that marks someone or something as special and worth respect and admiration (Cambridge Dictionary)
正如《剑桥词典》所示,“cachet”强调“令人钦佩的独特品质”,因而“global cachet”比“global fame/recognition/reputation”更具体(specific),褒义更浓。
另外,如果把这句英文读出来,不难发现“cash (读 /kæʃ/)”与“cachet(读 /kæʃˈeɪ/)”在音韵上的呼应,读起来节奏感更强。若是把“global cachet”换成“global fame”,意思虽差不多,但读来就无趣了。
正如标题中的“Tesla Killer”,“押韵(rhyming)”是新闻写作中的重要技法。文章如能悦耳,实属锦上添花,何乐而不为?
用英文“讲故事(storytelling)”,通过故事招徕读者,就不得不从《纽约时报》等外媒文章中“取经”。“storytelling”与“translation”大有不同,宏观逻辑不同,微观用词也有差异。很多时候,我们需要从“译”的思路切换到“讲”的思路,进而在微观层面打开选词思路。
大年初五是“接财神”的日子,顺祝各位读者龙年“名利双收(to have both cash and cachet)”。
戏说中外
“Two wheels good",《经济学人》化用典故,不好翻译!

猜你喜欢
24小时已过,伊朗还没开火?俄罗斯雪中送炭,秘密武器空降德黑兰
9383
刚刚,大涨!关税,最新消息!
3493
明泰铝业最新公告:4月30日至8月31日累计获得政府补助195亿元
5076
网传K225次列车旅客在长沙站没乘上车,官方通报
3170
“A+H”上市升温 境内外联动发展成趋势
4031
深圳:鼓励金融机构提供防疫专项银行贷款等支持
8044
新凤鸣(603225SH):共青城胜帮累计减持1%股份
7021
绵竹文史资料选辑(第36辑)《美酒名城 画境绵竹》(第二十七期)
6292
【ETF动向】7月31日博时中证红利低波100ETF基金涨147%,份额增加349999万份
5816
本川智能(300964)34202万股限售股将于8月5日解禁,占总股本4425%
9504
刚刚,大涨!关税,最新消息!
A股收评:三大指数小幅下跌,沪指跌023%创业板指跌058%,算力、广电概念领涨!超2600股上涨,成交173万亿放量2057亿
透视8000条分红承诺:三大趋势凸显 守信公司“钱”景可期
民生证券:4月车市平稳增长 新势力开启新品周期
速腾聚创拟配售最多2200万股 总筹资逾10亿港元
英镑“很快”迎来更大的风浪 到底该如何对冲风险呢?
广州之窗WIN100全球发布会召开
全国政协委员、中信资本董事长兼首席执行官张懿宸:进一步打通并购基金发展难点堵点
东海海陵半程马拉松赛开跑_参赛_全程_来自
4月8日中国黄金黄金价格906元克
