初五“迎财神”《纽约时报》这句英文好极了
2024-05-16 【 字体:大 中 小 】
出品 | 外宣微记
《纽约时报》12日文章讲述比亚迪(BYD)的崛起之路:从当年行业里的“laughingstock(笑柄)”成长为如今的“Tesla killer(特斯拉杀手)”。从标题、导语到正文,从行文架构到具体用词,文章都很有看点,推荐各位阅读。
(February 12, 2024, NYT)
文刀君择取文中一处用词品读:
Warren E. Buffett bought a nearly 10 percent stake for $230 million in 2008, giving BYD not just a cash infusion but also global cachet.
在比亚迪的崛起之路上,“股神”巴菲特曾发挥重要的推动作用。2008年,巴菲特投资2.3亿美元买入比亚迪10%的股权。在全球金融危机之年,巴菲特此举不但充实了比亚迪的“钱袋子”,更大大提高了比亚迪的全球声望(global cachet)。
从新闻编辑部视角看,“cachet”一词选得好。
《牛津英汉双解词典》把这个词注释为“威望、声望、威信;荣誉标志”。《剑桥词典》英文释义如下:
a quality that marks someone or something as special and worth respect and admiration (Cambridge Dictionary)
正如《剑桥词典》所示,“cachet”强调“令人钦佩的独特品质”,因而“global cachet”比“global fame/recognition/reputation”更具体(specific),褒义更浓。
另外,如果把这句英文读出来,不难发现“cash (读 /kæʃ/)”与“cachet(读 /kæʃˈeɪ/)”在音韵上的呼应,读起来节奏感更强。若是把“global cachet”换成“global fame”,意思虽差不多,但读来就无趣了。
正如标题中的“Tesla Killer”,“押韵(rhyming)”是新闻写作中的重要技法。文章如能悦耳,实属锦上添花,何乐而不为?
用英文“讲故事(storytelling)”,通过故事招徕读者,就不得不从《纽约时报》等外媒文章中“取经”。“storytelling”与“translation”大有不同,宏观逻辑不同,微观用词也有差异。很多时候,我们需要从“译”的思路切换到“讲”的思路,进而在微观层面打开选词思路。
大年初五是“接财神”的日子,顺祝各位读者龙年“名利双收(to have both cash and cachet)”。
戏说中外
“Two wheels good",《经济学人》化用典故,不好翻译!


猜你喜欢

全国股票配资公司 ,询价新规后4单科创板IPO呈现新变化:买方博弈加强,报价更分散


什么情况?超10家上市公司独董遭警示


啤酒板块异动拉升 兰州黄河涨超5%


ST易联众(300096SZ):客户主要为政府、卫生管理部门、医院、银行等单位


汇通集团获得发明专利授权:“一种抗开裂沥青混凝土及其制备方法”


初五“迎财神”《纽约时报》这句英文好极了


微软确认高通“独占期”即将结束:Copilot+ PC将扩展到x86平台


催买房无果后,国家要“动真格”了?明年起,房地产将出现3大变化


棉花:USDA1月报告继续调减消费


亿航二季度调整后净利扭亏!首张运营合格证预计年内获批,合资公司正大量招人


历史人物:战国四大名将之首秦武安君白起_陕西省_秦国_歼灭


2025年5月5日全国主要批发市场葡萄干(一级)价格行情


2025未来数商大会数实融合RWA资产数字化创新应用探索闭门研讨会圆满举行


4月22日老庙黄金黄金价格1058元克


长江启航混合发起A:2025年第一季度利润32762万元 净值增长率265%


洲际航天科技:2024年亏损198亿元


港股三大指数低开低走,恒生科指大跌298%!南下资金净买入港股超100亿港元


4月2日基金净值:万家新兴蓝筹A最新净值24528,涨044%


股指期货开盘走高 IF1905涨046%


商业套利的本质:从价格差到价值重构的底层逻辑
